Linda Wendt y Moro Diop (nombres ficticios) están casados, pero su vida cotidiana transcurre a 4. 755 kilómetros de distancia, entre Alemania y Senegal. En 2022 se casaron en Mbour, la ciudad natal de Moro. Pero para que él viviera en Alemania con su mujer, tendrá que pasar el punto A1 de alemán. Que cheque de educación y amor.
El senegalés hizo un curso de alemán en el Instituto Goethe de la capital senegalesa, Dakar, revista DW. Su mujer pagó unos 6. 000 euros por el curso y otros gastos, pero su marido lo suspendió 3 veces.
En 2021, tres cuartas partes de los que tomaron el examen en el Instituto Goethe en Senegal lo reprobaron. Y hasta 2022, la tasa de reprobación supera el 50%. En el país africano, el idioma oficial es el francés. Sin embargo, también se hablan otros idiomas locales, como el fulani, el serere, el diola y el wolof, que es el máximo utilizado entre las demás comunidades.
No solo para Moro, el idioma es una barrera muy fuerte para ensamblar Linda. “Cada año, más de 10. 000 cónyuges suspenden las pruebas obligatorias de idioma en el extranjero. Y, por lo tanto, ubican a sus parejas que viven en Alemania”, dijo el partido alemán La Izquierda.
La organización política propone que el control se realice cuando los cónyuges extranjeros ya se encuentren en Alemania. El Ministerio alemán de Asuntos Exteriores dijo a DW que entre 8. 000 y 10. 000 programas de visados para la reunificación conyugal han sido rechazados o retirados año en los últimos años.
En diciembre de 2022, el gobierno alemán tomó una decisión sobre las reglas, pero solo para personal calificado. Sus cónyuges pueden venir a Alemania sin aprobar el examen de idioma.
Swenja Gerhard, abogada y representante de la Asociación de Parejas y Familias Binacionales, confirma el destino de muchas parejas: «Algunas relaciones se rompen y otras personas se desmoronan por eso». Prueba de idioma de entrada.
Por su parte, el Bundesrat dijo en 2015 que no había pruebas de que la exigencia de un certificado de idioma antes de entrar en Alemania sirviera para salvarte de los matrimonios forzados. Y por ello, «habrá que derogar esta normativa». Sin embargo, hay algunas excepciones. .
Los cónyuges de ciudadanos de los Estados miembros de la UE y otros países seleccionados posiblemente ingresarían a Alemania sin tener que demostrar primero su dominio del idioma alemán. Lo mismo se aplica a los cónyuges de refugiados identificados, investigadores, trabajadores por cuenta propia o personas altamente calificadas. Y , más recientemente, profesionales calificados, incluso si no hablan alemán.
En el Instituto Goethe, las necesidades del punto A1 se describen en alemán: «En el examen escrito, presta atención a conversaciones cortas en la vida. Mensajes telefónicos privados o anuncios públicos en un teléfono con altavoz. Y todos ejercicios similares, llenan innegable burocracia y escribir un breve texto no público sobre una situación».
En 2012, los jueces del Tribunal Administrativo Federal de Alemania dictaminaron que no se requiere una verificación del dominio del idioma de uno de los cónyuges antes de ingresar a Alemania para inscribir a su pareja. «Si, en casos individuales, si los esfuerzos para obtener los idiomas no son posibles, son inaceptables o fracasan dentro de un año» debido a una enfermedad. Debido a una discapacidad o falta de idiomas, el texto es una referencia.
El abogado Gerhard afirma que las parejas casadas no logran resolver esos casos complicados.
«Estoy furiosa con el gobierno», dijo Linda Wendt. » El establecimiento del matrimonio es de gran reputación en Alemania, pero tengo prohibido vivirlo». El artículo 6 de la Constitución alemana estipula que «el matrimonio y el círculo de parientes son bajo la cobertura especial de orden público».
Mientras tanto, su esposo está leyendo mucho para su cuarto examen. Si no lo aprueba, debe solicitar una visa, alegando la cláusula de dificultad. El lugar de trabajo de solicitud de visa de la Embajada de Alemania en Dakar, en coordinación con las autoridades de inmigración alemanas. , voluntad sobre el futuro de la pareja.
Gracias por leer Change16. Tu suscripción no solo aportará información precisa y veraz, sino que contribuirá al resurgimiento del periodismo en España para la transformación de la conciencia y la sociedad a través del crecimiento no público, la defensa de las libertades, las democracias, justicia social, conservación del entorno y biodiversidad.
Como nuestro beneficio operativo está bajo gran presión, puede ayudarnos a sacar a la luz los trabajos vitales que hacemos. Si puede, Cambio16 ¡Gracias por su contribución!
Madrid España
Subcoordinador y editor de Cambio16
34 914 201 199
mariela. leon@cambio16. com
» «
© 2020 Cambio16 – Tema premium de noticias y revistas de WordPress a través de cambio16.
Inicie sesión en su cuenta a continuación
Ingrese su nombre de usuario o dirección de correo electrónico para restablecer su contraseña.