Palabras y frases chilenas que tienen sentido (y algunas curiosidades)

¿Alguna vez te gustaría hacer escala en Chile? Seguramente sí, porque este país tiene mucho que ofrecer. Con una geografía increíble y lugares misteriosos para hacer escala como la Isla de Pascua, Chile es un país glorioso para hacer escala al menos una vez en la vida. Y si ya estás planeando tu viaje, posiblemente también puedas iniciarte conociendo algunas palabras y expresiones chilenas que tengan sentido, porque sí, no siempre es fácil para los extranjeros entender lo que dicen los chilenos. Y, como en muchos otros países latinoamericanos, en Chile hay muchos modismos exclusivos, peculiaridades y curiosidades con las que uno puede encontrarse más de una vez. ¡Veamos! 

Los chilenos son absolutos especialistas en el cambio de idioma. Su accesorio específico (algo parecido al accesorio andaluz español) les ha llevado a modificar muchas palabras y expresiones hasta el punto de escribir cómo se pronuncian. Aquí te contamos algunas de las curiosidades más significativas sobre la forma de hablar de los chilenos:

¡No hay chileno que se precie que no utilice este lema en todo momento!Se usa para todo: ‘no poh’, ‘sí poh’, ‘ya es suficiente poh’, al final de una expresión. En realidad, resulta que esta consigna fue traída a través de los campesinos chilenos cuando coloquialmente utilizaban la conjunción “passod”. En fin, lo cierto es que si pasas a Chile escucharás «poh» hasta en la sopa.

Algo muy característico del español chileno es el uso de “i’o “is” al final de ciertos verbos: “tenicolo” (tienes frío), “¿Tienes chocolate?” (¿Tienes chocolate?), «¿Estás ahí?» (¿Está ahí?). . .

Pucha, cresta, chucha, churra, chuta, puta, mierda, conchetumadre o conchesumadre son expresiones exclamativas utilizadas a través de los chilenos. Pero además, tienen otras dos expresiones que enfatizan aún más cuando hablan de manera exagerada, son «por la» y «wea». «¡Por la cresta, no lo sabía! o «vaya, es una sorpresa. . . «

En México existe un verbo muy parecido (huevonear), que hace referencia a una persona muy vaga. Es decir, webiar es no hacer nada y el weón (de webón) es el que es vago. Pero lo máximo curioso de todo esto es que existen expresiones con este verbo, como “me estai webiando”, que significa “no lo hago”, es decir, expresa incredulidad ante algo.

Pocas veces escucharás a un chileno decir que no percibe algo, porque este verbo resulta haber desaparecido de la herencia idiomática del país. Sin embargo, escucharás el verbo «cachar» como sinónimo: «No he escondido una sola pregunta». «.

Quien lo va a decir, aún así pescar en chilena es tener cuidado. Así que si un chileno te dice «¡atrápame!» Te dice «¡cuidado conmigo, cuidado conmigo!»

Con las lecciones fundamentales pasadas, podrás percibir a los chilenos con moderación, pero todavía tendrás dificultades para percibirlos porque tienen una infinidad de otras expresiones. ¡A mirar!

Significado: aburrido. ¡Que el discurso tome forma!

Significado: hueso, es fatal para mí

Significado: Se usa cuando es malo contigo, que no se porta bien contigo: ‘Esta penca weón es una. . . ‘

Significado: cualquier cosa que sea muy fuerte: “el tifón del otro día fue fuerte”. Y si es brutal, entonces usan trígido.

Significado: Un jote es un acosador, por lo que es mejor alejarse de él.

Significado: Si te regaña, significa que se están burlando de ti y atacándote física o verbalmente.

Qué significa: Cuando llamas al camarero, llamas al camarero de un restaurante.

Significado: Esto es similar al anterior, si alguien se enoja contigo es porque es verbalmente agresivo.

Significado: Esta expresión proviene del personaje «Condorito», quien se equivoca y se equivoca. Entonces “mandarse un cóndoro” es cometer un error. Y de esta expresión también surge un verbo chileno, condorearse.

Es decir: Si te estafaron, que te vendieron el ungüento, que te “estafaron”. Difícil de descifrar, ¿verdad?

Significado: Está acostumbrado a esas aventuras de una noche.

Significado: Cuando dos amantes muestran su amor dondequiera que vayan, están hablando.

Significado: Además de usarse como sinónimo de caminar, este verbo también se usa para decir que una pareja está comprometida: si «están caminando», es que las cosas son un poco más formales.

Es decir: cuando le estás ofreciendo un helado a un chileno y te dice “¡yo tinca!” Esto significa que lo necesita.

Es decir: los pacos son la policía. ¿Sabe por qué se llaman así?

Significado: cuando pasan al albergue o te dicen que hay un albergue se están refiriendo a una fiesta chilena.

Significado: no creas que te están invitando a jugar, aún así pasar a un comedor, esta palabra se utiliza a veces para referirse a los comedores universitarios.

Significado: En países máximos de habla hispana, graduado que ya terminó la universidad y se graduó. En Chile se usa para referirse a becarios universitarios que han terminado y les falta algo para graduarse (la tesis, un proyecto final. . . )

Significado: No, si te dicen esto no significa que tengas un problema, sino que eres un experto en algo.

Significado: Un atún patudo es un parásito, un usuario que se apropia del mérito de otros o de cosas que sí le pertenecen.

Significado: una ñoña es un golpe, y para la ñoña es darse un golpe muy fuerte.

Significado: Si te dicen que rallas patatas, preocúpate, entonces estás haciendo cosas que te vuelven un poco loco.

Esto quiere decir: si te hacen un rasguño, te recriminan o te reprenden por haber hecho mal.

Significado: Ya sea lo uno o lo otro, significa dar excusas para hacer algo.

Significado: Es decir, estás eufórico por algo.

Significado: quiero decir, no te importa en absoluto.

Significado: entre amigos, cuando un chileno se despide, utiliza esta expresión para despedirse.

Significado: Por alguna razón, usa esta palabra en referencia a los estadounidenses para decir que se visten sin ropa interior.

Significado: Se utiliza para referirse a quien resulta desagradable: “lo que tenemos en los brazos pesa más que lo elegante”.

Significado: Esperamos que en tu aventura te atrapen, porque eso significaría que te han encarcelado.

Significado: cuando huele un poco mal utilizamos esta expresión, que proviene del sonido que se emite ante el desagradable olor: fiuuuuuu.

Significado: no, no tiene nada que ver con la defecación. Esta expresión «no me pongas tensión» ya que «jaulas» proviene del inglés «cage».

Significado: Los chilenos se complican un poco la vida, para decir “etcétera”, usan esta expresión confusa. También se utiliza como sinónimo de varios y otros al final de una frase.

Significado: si si, es una expresión y se usa para decir “muy poco”, por ejemplo: me falta la p para aprobar el examen.

¿Conoces alguna otra palabra o vocablo chileno pero aun así estas?¡Cuéntanos en los comentarios! 

Puedes leer más artículos sobre expresiones chilenas y palabras con significado (y algunas curiosidades), en la categoría Frases y Reflexiones del Diario Femenino.

Responsable » Wunoa S. L.

Finalidad » Gestionar comentarios o registro en internet

Legitimación » Consentimiento de la parte

Derechos » Tiene derecho a acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en más información.

Datos adicionales » Puedes consultar datos más detallados sobre la cobertura de conocimiento en la política de privacidad y avisos legales del Diario Femenino.

Recibe nuestro en tu correo electrónico

Responsable » Wunoa S. L.

Finalidad » Gestionar comentarios o registro en internet

Legitimación » Consentimiento de la parte

Derechos » Tiene derecho a acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en más información.

Más datos » Puedes consultar datos más detallados sobre la cobertura de datos privados en la política de privacidad y material legal del Diario Femenino.

WUNOA S. L. © 2024. Todos los derechos reservados.

Hecho con 360audience

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *